-
1 тронуть
1) ( дотронуться чем-либо) toucher vi de qchтронуть себя за ухо — se toucher l'oreille2) ( растрогать) toucher vt; attendrir vt ( умилить); émouvoir vt ( взволновать)4) ( двинуться с места) см. тронуться 1)5) безл. (морозом, сыростью и т.п.) attaquer vtморозом тронуло листья — le froid a attaqué les feuilles, les feuilles ont été attaquées par le froidсыр тронут плесенью — le fromage commence à moisir -
2 трогать
-
3 ne pas toucher un cheveu à qn
(ne pas toucher un cheveu à qn [или à un cheveu de qn])пальцем не тронуть кого-либо, не прикоснуться к кому-либо, волоска не тронуть на ком-либоDictionnaire français-russe des idiomes > ne pas toucher un cheveu à qn
-
4 cheveu
m1) волосcheveux au vent, cheveux en coup de vent — развевающиеся волосыcheveux d'ange — 1) цукаты из апельсинной корки 2) тонкая вермишель 3) ёлочный дождь••avoir un cheveu sur la langue разг. — пришепётывать, шепелявитьse faire des cheveux blancs — седеть от заботà un cheveu près — почти; за исключением пустякаil s'en est fallu d'un cheveu — едва не...; малого не хватило, чтобы...ne tenir qu'à un cheveu — висеть на волоскеvouloir fendre [couper] un cheveu [les cheveux] en quatre — мудрствовать, мудрить; придираться, быть мелочнымtiré par les cheveux — притянутый за волосы; надуманныйcela vient [arrive] comme un (des) cheveu(x) sur la soupe — это совершенно некстати2) бот.cheveu(-)de(-)la(-)Vierge — цветок калины3) прост. загвоздка -
5 émouvoir
непр. vtémouvoir le cœur — тронуть сердцеémouvoir la bile à qn — разозлить кого-либоémouvoir qn de pitié — возбудить чью-либо жалостьse laisser émouvoir — растрогаться, проявить жалость2) уст. приводить в движение, всколыхнутьémouvoir une sédition — подстрекать к бунту• -
6 entamer
vt1) надрезать; отрезать первый кусок, первый ломоть; нарушать цельность, начать разработку ( горной породы)entamer la position воен. — вклиниться в позицию••on ne sait par où l'entamer — неизвестно, как к нему подступиться2) начинать, приступать к...entamer une conversation — завязать разговорentamer la lutte — вступать в борьбу, в бойentamer des poursuites contre qn — предъявлять иск кому-либо, подавать в суд на кого-либоentamer une couleur — вводить в игру какую-либо масть3) въедаться, проникать (о порче, ржавчине и т. п.)4) задевать, затрагивать; подрыватьentamer la fermeté — подорвать стойкостьentamer le crédit — поколебать веруentamer la réputation — подмочить репутацию5) (qn) подрывать чью-либо репутацию; поколебать кого-либо ( в его мнении)se laisser entamer — поддаваться, колебаться -
7 fléchir
1. vt1) гнуть, сгибать2. vi1) гнуться, сгибатьсяfléchir sur ses pattes — приседать, припадать на лапы2) покоряться, склоняться, смиряться; поддаваться, уступать; дрогнуть ( о войсках)3) оседать; понижатьсяla production a fléchi — производство снизилось5) прогибаться, провисать -
8 tirer de
1) вынимать из...; вытаскивать из...; извлекатьtirer du sac — вынуть из мешкаtirer des mains de qn — вырывать из рук у кого-либоtirer le jus du citron — выжимать сок из лимонаtirer qn du lit — поднять кого-либо с постелиtirer les larmes des yeux — тронуть до слёзtirer profit de qch — извлекать выгоду, пользу из чего-либо2) выводить из...; избавлятьtirer de prison — освободить из тюрьмыtirer qn d'une erreur — вывести из заблужденияtirer d'un mauvais pas, tirer d'embarras — вывести из затруднения, выручитьtirer qn du danger — избавить кого-либо от опасностиtirer d'affaire — вывести из затруднительного положения, помочьtirer qn du doute — разрешить чьи-либо сомненияtirer de l'indécision — помочь преодолеть нерешительность4) узнавать, выведыватьtirer des nouvelles de qn — узнать новости у кого-либоon ne peut en rien tirer — из него слова не вытащишь; от него больше ничего не узнаешь; от него больше ничего не получишь5) заимствоватьon a tiré ce mot du latin — это слово заимствовано из латыни6) делать вывод, выводить из...; заключатьtirer une conclusion de... — делать вывод из...7) вести от...tirer son origine de... — вести своё происхождение от... -
9 toucher
I 1. vt1) трогать, (при) касаться, дотрагиватьсяtoucher du doigt — 1) тронуть пальцем 2) перен. почти достигнутьtoucher la main à qn — пожать кому-либо рукуtoucher les bœufs — погонять быковtoucher le clavier — играть на пианиноtoucher à pleines mains — вертеть в руках; мять в руках что-либоtoucher le fond — коснуться дна••toucher la corde sensible de qn, toucher au vif — задеть за живоеtouchons du bois! — не сглазить бы!touchez là! разг. — по рукам!; дайте руку!4) достигать; касаться чего-либо; прилегать к чему-либоtoucher le port — зайти в порт5) попадатьtoucher le but [la cible] — попадать в цельtoucher juste — попасть в точкуtoucher qn par téléphone — связаться с кем-либо по телефонуoù peut-on vous toucher? — где вас можно будет найти?7) затрагивать, касатьсяcela ne me touche en rien — это меня совсем не касается8) говоритьtoucher un mot à qn — сказать кому-либо пару слов, замолвить словечкоtoucher à qn un mot de... — поговорить с кем-либо о...9) растрогать, трогать ( морально); задевать11) получать деньги, брать деньги12) быть в родствеil me touche de près — он мой близкий родственник2. vi1) ( à qch) трогать, прикасатьсяil n'a jamais touché à un volant — он ни разу не садился за руль, никогда не водил машины2) ( à qch) заниматься чем-либо, вмешиваться во что-либо; нападать на..., посягать на...••un air de ne pas y toucher — с невинным видом; словно ничего не знает3) ( à qch) касаться чего-либо; относиться к чему-либоdes problèmes qui touchent à... — проблемы, относящиеся к...4) ( à qch) соприкасаться с чем-либо, быть смежным, прилегать6) ( à qch) быть близким к..., приближатьсяnous touchons au printemps — скоро веснаtoucher à sa dernière heure — быть при смерти7) (de) играть на...8) мор. задевать (причал и т. п.)•II m1) осязание2) муз. туше3) мед. ощупывание, пальпация, прощупываниеavoir le toucher de... — походить на ощупь на... -
10 vibrer
1. vi1) вибрировать, колебаться, дрожать, сотрясаться2) перен. взволноваться, быть взволнованнымfaire vibrer les cœurs — тронуть сердца3) перен. дрожать (от волнения, от какого-либо чувства)2. vt -
11 волосок
м.1) cheveu m2) тех. spirale f, ressort m spiral ( в часах); fil m, filament m ( в электрической лампочке); réticule m ( в оптическом приборе)3) бот. poil m••на волосок от чего-либо — прибл. à deux doigts de qchвисеть, держаться на волоске — ne tenir qu'à un cheveu -
12 пронять
разг.2) перен. ( подействовать) faire effet sur qn; toucher vt, impressionner vt ( тронуть) -
13 cœur de marbre
холодное, каменное сердце- Le pauvre homme! se dit Eugène en se couchant: il y a de quoi toucher des cœurs de marbre. Sa fille n'a pas plus pensé à lui qu'au Grand Turc. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Бедняга! - думал Эжен, укладываясь спать. - Все это способно тронуть каменное сердце. Дочь думает о нем не больше, чем о турецком султане.
-
14 faire le chien couchant
разг. ходить на задних лапках, льстить, рассыпаться мелким бесомElle trouvait Coupeau lâche devant sa sœur. La veille encore, il criait fort, il jurait de les remettre à leur place, ces langues de vipère, s'ils lui manquaient. Mais en face d'eux, elle le voyait bien, il faisait le chien couchant, guettait sortir leurs paroles, était aux cent coups quand il les croyait fâchés. (É. Zola, L'Assommoir.) — Она видела, что Купо боится сестры. Еще вчера он кричал и божился, что осадит этих ехидн, если они посмеют тронуть ее. Но теперь Жервеза прекрасно видела, что в их присутствии он робеет, лебезит, ловит каждое их слово и становится сам не свой, когда ему кажется, что они на него сердятся.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le chien couchant
-
15 laisser froid
оставить равнодушным, не тронуть -
16 langue de serpent
(langue de serpent [или de vipère])Elle trouvait Coupeau lâche devant sa sœur. La veille encore, il criait fort, il jurait de les remettre à leur place, ces langues de vipère, s'ils lui manquaient. Mais en face d'eux, elle le voyait bien, il faisait le chien couchant, guettait sortir leurs paroles, était aux cent coups quand il les croyait fâchés. (É. Zola, L'Assommoir.) — Она видела, что Купо боится сестры. Еще вчера он кричал и божился, что осадит этих ехидн, если они посмеют тронуть ее. Но теперь Жервеза прекрасно видела, что в их присутствии он робеет, лебезит, ловит каждое их слово и становится сам не свой, когда ему кажется, что они на него сердятся.
-
17 le Grand Turc
- Le pauvre homme! se dit Eugène en se couchant: il y a de quoi toucher des cœurs de marbre. Sa fille n'a pas plus pensé à lui qu'au Grand Turc. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Бедняга! - думал Эжен, укладываясь спать. - Все это способно тронуть каменное сердце. Дочь думает о нем не больше, чем о турецком султане.
- ne faire pas plus cas que du Grand TurcVous savez que le fils du Grand Turc est ici? (Molière, (GL).) — Знаете ли вы, что сын турецкого султана здесь?
- penser à qn comme au Grand Turc
- travailler pour le Grand Turc
- vouloir marier le Grand Turc avec la République de Venise -
18 remettre en place
1) поставить, положить на место; привести в порядокAprès avoir sonné, le capitaine bourgeois fit de grands efforts pour remettre en place son habit, qui s'était autant retroussé par-derrière que par-devant, poussé par l'action d'un ventre piriforme. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Позвонив, капитан национальной гвардии Кревель оправил не без больших усилий свою визитку, которая задралась у него спереди и сзади под воздействием его грушевидного живота.
2) (тж. remettre/mettre qn à sa place) поставить кого-либо на (свое) место, одернутьUn type bien... Assez costaud pour remettre n'importe qui à sa place du bout de ses doigts, si c'était nécessaire, mais qui ne cherchait jamais de crosses à personne, tant qu'on ne le provoquait pas. (N. Vexin, C. Caillaux, Tu me le copieras.) — Он малый что надо!.. Он запросто может осадить любого, если нужно, но он никогда не задирается, пока его не трогают.
Il se promettait bien de le remettre à sa place, et de lui donner une leçon, un jour ou l'autre, car la vie de famille devenait fort pénible à la suite de ces scènes continuelles. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Пьер, правда, собирался поставить Жана на место и как-нибудь проучить его, ибо семейная жизнь становилась невыносимой из-за бесконечных сцен.
Elle trouvait Coupeau lâche devant sa sœur. La veille encore, il criait fort, il jurait de les remettre à leur place, ces langues de vipère, s'ils lui manquaient. Mais en face d'eux, elle le voyait bien, il faisait le chien couchant, guettait sortir leurs paroles, était aux cent coups quand il les croyait fâchés. (É. Zola, L'Assommoir.) — Она видела, что Купо боится сестры. Еще вчера он кричал и божился, что осадит этих ехидн, если они посмеют тронуть ее. Но теперь Жервеза прекрасно видела, что в их присутствии он робеет, лебезит, ловит каждое их слово и становится сам не свой, когда ему кажется, что они на него сердятся.
- Mon Dieu! on cause sur vous comme sur tout le monde, murmurait la jeune fille. Le mois dernier, j'ai encore remis à sa place la femme d'un notaire qui parlait de ça, sans en connaître le premier mot... Vous n'empêcherez pas les gens de parler. (É. Zola, La joie de vivre.) — - Бог мой, о вас судачат не больше, чем обо всех, - отвечала Луиза. - Как-то с месяц назад, я оборвала жену нотариуса, которая вздумала говорить, ничего ровным счетом об этом не зная... Да ведь людям и не запретишь болтать.
Responsable de la plupart des brouilles qui, ma jeunesse durant, opposèrent les uns aux autres les divers Marcadet, il excellait à "remette à sa place" et à "dire son fait". (A. Wurmser, L'Enfant enchaîné.) — В течение всей моей молодости он был причиной ссор между двумя ветвями семейства Маркаде; он был мастер "ставить на место" и "говорить правду в лицо".
-
19 tirer les larmes
(tirer les [или des] larmes (des yeux))... Julie vient de recevoir là-dessus de ce vieux domestique une lettre à tirer des larmes. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) —... По этому поводу Юлия получила от своего старого слуги письмо, которое нельзя было читать без слез.
-
20 entamer son capital
гл.общ. начать тратить, тронуть свой капиталФранцузско-русский универсальный словарь > entamer son capital
- 1
- 2
См. также в других словарях:
тронуть — См. умиляться волоска не тронуть, не тронуть волоском... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тронуть 1. см. растрогать … Словарь синонимов
ТРОНУТЬ — ТРОНУТЬ, трону, тронешь, совер. 1. совер. к трогать. «К нему подошел доктор и тронул его за плечо.» Чехов. «Ну ка, тронь, попробуй!» Максим Горький. «Я надеюсь тронуть его моими слезами и отчаянием.» Пушкин. «Всадники тронули лошадей.» Шолохов. 2 … Толковый словарь Ушакова
ТРОНУТЬ — ТРОНУТЬ, см. трогать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
тронуть — ТРОНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. см. трогать 1. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен., что. Слегка повредить (разг.). Сыр тронут плесенью. Моль тронула мех. Морозом тронуло (безл.) всходы. II. ТРОНУТЬ см. трогать 2 3. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
ТРОНУТЬ 1 — ТРОНУТЬ 1, ну, нешь; утый; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ТРОНУТЬ 2-3 — см. трогать 2 3. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
тронуть — • глубоко тронуть … Словарь русской идиоматики
Тронуть(кого до слез) — Тронуть (кого до слезъ) иноск. растрогать сердце, душу; расшевелить, встревожить, разжалобить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Тронуть — I сов. перех. и неперех. 1. Прикоснуться к кому либо или к чему либо. 2. Взять в руки, переместить что либо. 3. однокр. к гл. трогать I 4. см. тж. трогать I II сов. перех. и неперех. Оставить след, слегка покрыть, подёнуть поверхность чего либо,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тронуть — тронуть, трону, тронем, тронешь, тронете, тронет, тронут, тронул, тронула, тронуло, тронули, тронь, троньте, тронувший, тронувшая, тронувшее, тронувшие, тронувшего, тронувшей, тронувшего, тронувших, тронувшему, тронувшей, тронувшему, тронувшим,… … Формы слов
тронуть — глаг., св., употр. часто Морфология: я трону, ты тронешь, он/она/оно тронет, мы тронем, вы тронете, они тронут, тронь, троньте, тронул, тронула, тронуло, тронули, тронувший, тронутый, тронув 1. см. нсв. трогать … Толковый словарь Дмитриева